The Philosophy of Spiritual Activity
GA 4
Translate the original German text into any language:
Versions Available:
The Philosophy of Spiritual Activity, tr. SOL
Voredde zur Neuausgabe (1918)
Preface to the New Edition (1918)
[ 1 ] Zwei Wurzelfragen des menschlichen Seelenlebens sind es, nach denen hingeordnet ist alles, was durch dieses Buch besprochen werden soll. Die eine ist, ob es eine Möglichkeit gibt, die menschliche Wesenheit so anzuschauen, daß diese Anschauung sich als Stütze erweist für alles andere, was durch Erleben oder Wissenschaft an den Menschen herankommt, wovon er aber die Empfindung hat, es könne sich nicht selber stützen. Es könne von Zweifel und kritischem Urteil in den Bereich des Ungewissen getrieben werden. Die andere Frage ist die: Darf sich der Mensch als wollendes Wesen die Freiheit zuschreiben, oder ist diese Freiheit eine bloße Illusion, die in ihm entsteht, weil er die Fäden der Notwendigkeit nicht durchschaut, an denen sein Wollen ebenso hängt wie ein Naturgeschehen? Nicht ein künstliches Gedankengespinst ruft diese Frage hervor. Sie tritt ganz naturgemäß in einer bestimmten Verfassung der Seele vor diese hin. Und man kann fühlen, es ginge der Seele etwas ab von dem, was sie sein soll, wenn sie nicht vor die zwei Möglichkeiten: Freiheit oder Notwendigkeit des Wollens, einmal mit einem möglichst großen Frageernst sich gestellt sähe. In dieser Schrift soll gezeigt werden, daß die Seelenerlebnisse, welche der Mensch durch die zweite Frage erfahren muß, davon abhängen, welchen Gesichtspunkt er gegenüber der ersten einzunehmen vermag. Der Versuch wird gemacht, nachzuweisen, daß es eine Anschauung über die menschliche Wesenheit gibt, welche die übrige Erkenntnis stützen kann; und der weitere, darauf hinzudeuten, daß mit dieser Anschauung für die Idee der Freiheit des Willens eine volle Berechtigung gewonnen wird, wenn nur erst das Seelengebiet gefunden ist, auf dem das freie Wollen sich entfalten kann.
[ 1 ] There are two fundamental questions concerning human spiritual life around which everything to be discussed in this book is organized. The first is whether there is a way of viewing the human being such that this view serves as a foundation for everything else that comes to the human being through experience or science, yet which he feels cannot stand on its own. It could be driven into the realm of the uncertain by doubt and critical judgment. The other question is this: May human beings, as volitional beings, attribute freedom to themselves, or is this freedom a mere illusion that arises within them because they do not see through the threads of necessity to which their volition is just as bound as a natural phenomenon? It is not an artificial figment of the imagination that gives rise to this question. It arises quite naturally before the soul in a certain state of mind. And one can sense that the soul would be lacking something of what it is meant to be if it did not confront the two possibilities—freedom or necessity of volition—with the utmost seriousness of inquiry. This treatise aims to show that the soul’s experiences, which human beings must undergo through the second question, depend on the perspective they are able to adopt toward the first. An attempt is made to demonstrate that there is a conception of human nature capable of underpinning all other knowledge; and a further attempt to indicate that, with this conception, the idea of the freedom of the will gains full justification, provided only that the realm of the soul is found in which free will can unfold.
[ 2 ] Die Anschauung, von der hier mit Bezug auf diese beiden Fragen die Rede ist, stellt sich als eine solche dar, welche, einmal gewonnen, ein Glied lebendigen Seelenlebens selbst werden kann. Es wird nicht eine theoretische Antwort gegeben, die man, einmal erworben, bloß als vom Gedächtnis bewahrte Überzeugung mit sich trägt. Für die Vorstellungsart, die diesem Buche zugrunde liegt, wäre eine solche Antwort nur eine scheinbare. Nicht eine solch fertige, abgeschlossene Antwort wird gegeben, sondern auf ein Erlebnisgebiet der Seele wird verwiesen, auf dem sich durch die innere Seelentätigkeit selbst in jedem Augenblicke, in dem der Mensch dessen bedarf, die Frage erneut lebendig beantwortet. Wer das Seelengebiet einmal gefunden hat, auf dem sich diese Fragen entwickeln, dem gibt eben die wirkliche Anschauung dieses Gebietes dasjenige, was er für diese beiden Lebensrätsel braucht, um mit dem Errungenen das rätselvolle Leben weiter in die Breiten und in die Tiefen zu wandeln, in die ihn zu wandeln Bedürfnis und Schicksal veranlassen. — Eine Erkenntnis, die durch ihr Eigenleben und durch die Verwandtschaft dieses Eigenlebens mit dem ganzen menschlichen Seelenleben ihre Berechtigung und Geltung erweist, scheint damit aufgezeigt zu sein.
[ 2 ] The insight discussed here in relation to these two questions is one that, once gained, can become an integral part of the soul’s living life itself. No theoretical answer is provided that, once acquired, is merely carried along as a conviction preserved in memory. For the mode of thinking underlying this book, such an answer would be merely superficial. No such ready-made, definitive answer is given; rather, reference is made to a realm of soul experience in which, through the soul’s inner activity itself, the question is answered anew and vividly at every moment when the human being requires it. Once one has found the realm of the soul where these questions unfold, the very perception of this realm provides what one needs for these two mysteries of life, so that, with what has been attained, one may journey further into the breadth and depth of the enigmatic life, where need and destiny lead one to go. — A realization that proves its validity and significance through its own life and through the kinship of this life with the entire human soul life seems thus to be demonstrated.
[ 3 ] So dachte ich über den Inhalt dieses Buches, als ich ihn vor fünfundzwanzig Jahren niederschrieb. Auch heute muß ich solche Sätze niederschreiben, wenn ich die Zielgedanken der Schrift kennzeichnen will. Ich habe mich bei der damaligen Niederschrift darauf beschränkt, nicht mehr zu sagen als dasjenige, was im engsten Sinne mit den gekennzeichneten beiden Wurzelfragen zusammenhängt. Wenn jemand verwundert darüber sein sollte, daß man in diesem Buche noch keinen Hinweis findet auf das Gebiet der geistigen Erfahrungswelt, das in späteren Schriften von mir zur Darstellung gekommen ist, so möge er bedenken, daß ich damals eben nicht eine Schilderung geistiger Forschungsergebnisse geben, sondern erst die Grundlage erbauen wollte, auf der solche Ergebnisse ruhen können. Diese «Philosophie der Freiheit» enthält keine solchen speziellen Ergebnisse, ebensowenig als sie spezielle naturwissenschaftliche Ergebnisse enthält; aber was sie enthält, wird derjenige nach meiner Meinung nicht entbehren können, der Sicherheit für solche Erkenntnisse anstrebt. Was in dem Buche gesagt ist, kann auch für manchen Menschen annehmbar sein, der aus irgend welchen ihm geltenden Gründen mit meinen geisteswissenschaftlichen Forschungsergebnissen nichts zu tun haben will. Demjenigen aber, der diese geisteswissenschaftlichen Ergebnisse als etwas betrachten kann, zu dem es ihn hinzieht, dem wird auch wichtig sein können, was hier versucht wurde. Es ist dies: nachzuweisen, wie eine unbefangene Betrachtung, die sich bloß über die beiden gekennzeichneten für alles Erkennen grundlegenden Fragen erstreckt, zu der Anschauung führt, daß der Mensch in einer wahrhaftigen Geistwelt drinnen lebt. In diesem Buche ist erstrebt, eine Erkenntnis des Geistgebietes vor dem Eintritte in die geistige Erfahrung zu rechtfertigen. Und diese Rechtfertigung ist so unternommen, daß man wohl nirgends bei diesen Ausführungen schon auf die später von mir geltend gemachten Erfahrungen hinzuschielen braucht, um, was hier gesagt ist, annehmbar zu finden, wenn man auf die Art dieser Ausführungen selbst eingehen kann oder mag.
[ 3 ] This is how I viewed the content of this book when I wrote it down twenty-five years ago. Even today, I must write down such sentences if I wish to highlight the central ideas of the text. When I wrote it down back then, I limited myself to saying no more than what is strictly related to the two fundamental questions identified. If anyone should be surprised that this book contains no reference yet to the realm of the spiritual world of experience, which has been presented in my later writings, let them bear in mind that at that time I did not wish to give an account of the results of spiritual research, but rather to lay the foundation upon which such results can rest. This Philosophy of Freedom contains no such specific findings, any more than it contains specific findings from the natural sciences; but what it does contain, in my opinion, is indispensable for anyone seeking a firm foundation for such insights. What is said in the book may also be acceptable to some people who, for whatever reasons they deem valid, wish to have nothing to do with my results of Spiritual Science research. But for those who can regard these results of Spiritual Science as something to which they are drawn, what has been attempted here may also be of importance. This is: to demonstrate how an unbiased consideration, extending merely to the two questions indicated as fundamental to all knowledge, leads to the insight that human beings live within a true spiritual world. This book endeavors to justify an understanding of the spiritual realm prior to entering into spiritual experience. And this justification is undertaken in such a way that one need not, at any point in these explanations, look to the experiences I will later cite in order to find what is said here acceptable, provided one is able or willing to engage with the nature of these explanations themselves.
[ 4 ] So scheint mir denn dieses Buch auf der einen Seite eine von meinen eigentlich geisteswissenschaftlichen Schriften völlig abgesonderte Stellung einzunehmen; und auf der andern Seite doch auch aufs allerengste mit ihnen verbunden zu sein. Dies alles hat mich veranlaßt, jetzt, nach fünfundzwanzig Jahren, den Inhalt der Schrift im wesentlichen fast ganz unverändert wieder zu veröffentlichen. Nur längere Zusätze habe ich zu einer ganzen Reihe von Abschnitten gemacht. Die Erfahrungen, die ich über mißverständliche Auffassungen des von mir Gesagten gemacht habe, ließen mir solche ausführliche Erweiterungen nötig erscheinen. Geändert habe ich nur da, wo mir heute das ungeschickt gesagt schien, was ich vor einem Vierteljahrhundert habe sagen wollen. (Aus dem so Geänderten wird wohl nur ein Übelwollender sich veranlaßt finden zu sagen, ich habe meine Grundüberzeugung geändert.)
[ 4 ] Thus, it seems to me that this book, on the one hand, occupies a position entirely distinct from my other works in Spiritual Science; yet, on the other hand, it is also most closely connected to them. All of this has prompted me, now, twenty-five years later, to republish the content of the work essentially almost entirely unchanged. I have only added longer supplements to a whole series of sections. The experiences I have had with misunderstandings of what I have said made such detailed expansions seem necessary to me. I have made changes only where what I intended to say a quarter-century ago now seems to me to have been expressed clumsily. (Only someone with ill will would be led by these changes to say that I have altered my fundamental convictions.)
[ 5 ] Das Buch ist schon seit vielen Jahren ausverkauft. Trotzdem, wie aus dem eben Gesagten hervorgeht, mir scheint, daß heute ebenso noch ausgesprochen werden soll, was ich vor fünfundzwanzig Jahren über die gekennzeichneten Fragen ausgesprochen habe, zögerte ich durch lange Zeit mit der Fertigstellung dieser Neuauflage. Ich fragte mich immer wieder, ob ich nicht müsse an dieser oder jener Stelle mich mit den zahlreichen seit dem Erscheinen der ersten Auflage zutage getretenen philosophischen Anschauungen auseinandersetzen. Dies in der mir wünschenswerten Weise zu tun, verhinderte mich die Inanspruchnahme durch meine rein geisteswissenschaftlichen Forschungen in der letzten Zeit. Allein ich habe mich nun nach möglichst gründlicher Umschau in der philosophischen Arbeit der Gegenwart davon überzeugt, daß, so verlockend eine solche Auseinandersetzung an sich wäre, sie für das, was durch mein Buch gesagt werden soll, nicht in dasselbe aufzunehmen ist. Was von dem in der «Philosophie der Freiheit» eingenommenen Gesichtspunkt aus über neuere philosophische Richtungen mir nötig schien, gesagt zu werden, findet man im zweiten Bande meiner «Rätsel der Philosophie».
[ 5 ] The book has been out of print for many years. Nevertheless, as is evident from what I have just said, it seems to me that what I said twenty-five years ago regarding the issues in question should still be stated today; for this reason, I hesitated for a long time before completing this new edition. I kept asking myself whether I ought not, at this or that point, to grapple with the numerous philosophical views that have come to light since the publication of the first edition. My recent preoccupation with purely Spiritual Science research prevented me from doing so in the manner I would have wished. However, after examining contemporary philosophical work as thoroughly as possible, I have now convinced myself that, as tempting as such an examination might be in itself, it does not belong in this book given what it is intended to convey. What I felt needed to be said about recent philosophical trends from the perspective taken in The Philosophy of Freedom can be found in the second volume of my Riddles of Philosophy.
April 1918
Rudolf Steiner
April 1918
Rudolf Steiner
