Consciousness — Life — Form
GA 89
25 November 1905
Translate the original German text into any language:
Versions Available:
Consciousness — Life — Form, tr. SOL
Die Namen der Wochentage und die Evolution des Menschen
The Names of the Days of the Week and Human Evolution
[ 1 ] In der Reihenfolge der Wochentage kommt die Evolution unseres Planetensystems zum Ausdrucke. Man muß sich dabei nur ganz klar sein, daß esoterisch die Erde durch die beiden Planeten Mars und Merkur zu ersetzen ist. Es steht nämlich die erste Hälfte der Erdentwickelung, vom Anfang bis zur Mitte des atlantischen Zeitalters (1. 2.3. und halbe 4. Rasse) mit dem Mars, die zweite Hälfte (halbe 4. 5. 6. 7. Rasse) mit dem Merkur in einem esoterischen Verhältnis. Als die Wesen, die sich auf dem Monde entwickelt hatten, aus dem Pralayadunkel (1. Runde der Erde) auftauchten, war vom Menschen folgendes in der Anlage entwickelt: 1. Der physische Leib (vom Saturn her). 2. Der Äther-Doppelleib (von der Sonne her). 3. Der Empfindungsleib (vom Monde her). Nach allem, was vom Monde her veranlagt war, konnte sich nun — ohne äußeren Einfluß — in der ersten Erdenhälfte (1. 2. 3. Runde) die Empfindungsseele hinzuentwickeln, die selbst mit dem Empfindungsleib verschmilzt. Der Mensch war also, vermöge der in der geraden Evolutionslinie liegenden Tendenz veranlagt als ein Wesen zu erstarren, das nach folgendem Schema aufgebaut gewesen wäre:
[ 1 ] The evolution of our planetary system is reflected in the order of the days of the week. One must simply be very clear that, from an esoteric perspective, Earth is to be replaced by the two planets Mars and Mercury. For the first half of Earth’s evolution—from the beginning to the middle of the Atlantean epoch (the 1st, 2nd, 3rd, and half of the 4th race)—is esoterically related to Mars, while the second half (half of the 4th, 5th, 6th, and 7th races) is related to Mercury. When the beings who had developed on the Moon emerged from the darkness of Pralaya (the Earth’s first cycle), the following had been developed in the human being as a potential: 1. The physical body (derived from Saturn). 2. The etheric double (derived from the Sun). 3. The feeling body (derived from the Moon). Based on everything predisposed by the Moon, the soul of feeling—which itself fuses with the body of feeling—could now develop during the first half of Earth’s evolution (1st, 2nd, and 3rd cycles) without any external influence. Human beings were thus, by virtue of the tendency inherent in the straight line of evolution, predisposed to solidify into beings structured according to the following scheme:


[ 2 ] Sollte nun der Mensch sich weiter entwickeln, dann brauchte er einen neuen Einschlag. Es mußten auf die Erde während der ersten Hälfte ihrer Evolution Kräfte gepflanzt werden, welche von den drei vorhergehenden Weltkörpern noch nicht da waren. Die leitenden Wesen der Erdentwickelung entnahmen solche Kräfte während der ersten Hälfte dieser Entwickelung vom Mars; sie nehmen sie während der zweiten vom Merkur. Durch die Marskräfte erfährt die Empfindungsseele (Astralkörper) eine Auffrischung. Sie wird zu dem, was in meiner «Theosophie» Verstandesseele genannt wird. Durch die vom Merkur geholten Kräfte wird diese Verstandesseele wieder so aufgefrischt, daß sie bei ihrer eigenen Evolutionsstufe nicht stehenbleibt, sondern sich zur Bewußtseinsseele aufschließt. Und innerhalb der Bewußtseinsseele wird das «Geistselbst» (Manas) geboren. Dieses wird auf dem Jupiter das den Menschen beherrschende Prinzip sein. In gleicher Art wird das mit dem Lebensgeist (Budhi) auf der Venus und mit Atma auf dem Vulkan sein. Parallelisiert man somit die Glieder der menschlichen Wesenheit mit den Planeten und ihren Kräften, soweit die letzteren Anteil an der Ausbildung dieser Glieder haben, so erhält man das folgende Schema.
[ 2 ] If humanity were to continue evolving, it would need a new impetus. During the first half of Earth’s evolution, forces had to be planted on Earth that had not yet existed on the three preceding celestial bodies. The guiding beings of Earth’s evolution drew such forces from Mars during the first half of this development; they draw them from Mercury during the second half. Through the forces of Mars, the feeling soul (astral body) is revitalized. It becomes what is called the intellectual soul in my book *Theosophy*. Through the forces drawn from Mercury, this intellectual soul is further revitalized so that it does not remain stagnant at its own stage of evolution, but develops into the conscious soul. And within the conscious soul, the “spiritual self” (Manas) is born. This will be the governing principle of human beings on Jupiter. The same will be true of the Life Spirit (Budhi) on Venus and of Atma on Vulcan. If we thus draw a parallel between the members of the human being and the planets and their forces—insofar as the latter play a part in the development of these members—we arrive at the following schema.


[ 3 ] Der Mensch war nicht auf dem Mars; aber seine Verstandesseele steht so in einer esoterischen Beziehung zu diesem Planeten, daß ihre Kräfte von ihm heruntergeholt sind. Räumlich hat man sich das so vorzustellen, daß die Erde, bevor sie in ihrer vierten Runde selbst ätherisch (also physisch) geworden ist, durch den Mars — der damals ätherisch war, hindurchgegangen ist. Schematisch hat man sich das so vorzustellen:
[ 3 ] Human beings have not been to Mars; but their intellectual soul has such an esoteric relationship to this planet that its powers are drawn down from it. Spatially, one can imagine this as follows: before the Earth itself became ethereal (i.e., physical) in its fourth cycle, it passed through Mars—which was ethereal at that time. Schematically, one can visualize this as follows:


[ 4 ] Dieser Durchgang dauerte sogar noch herein in die physische Erdenzeit; und während er sich vollzog, entnahmen die leitenden Wesen dem Mars die zur Verstandesseele notwendige Kamamaterie, und da diese ihr physisches Vehikel im warmen Blut hat (im Aresblut des Kampfmenschen), so wurde damals das Eisen der Erde eingefügt, das ein Bestandteil des Blutes ist.
[ 4 ] This process even extended into the physical Earth era; and as it unfolded, the guiding beings extracted from Mars the kama-matter necessary for the intellectual soul, and since this matter has its physical vehicle in warm blood (in the Ares blood of the warrior), iron—which is a component of blood—was then incorporated into the Earth.
[ 5 ] Ebenso wenig wird der Mensch jemals den Merkur wirklich bewohnen, wohl aber steht er seit der Mitte der Atlantischen Welt mit der Kamamaterie (eigentlich Kama-Manas-Materie) des Merkur in Verbindung, und aus ihr haben die leitenden Wesen die menschliche Bewußtseinsseele mit Kräften versehen. Als physisches Vehikel ist durch diese Einwirkung des Merkur das Quecksilber (Merkur) auf die Erde gekommen. Nach der Entwickelung der Erde zum plastischen Zustand wird räumlich die Erde durch den Merkur durchgehen. Die Erde selbst wird dann astral sein, der Merkur aber ätherisch. — Schematisch ist das so:
[ 5 ] Nor will humankind ever truly inhabit Mercury; however, since the middle of the Atlantean World, it has been in connection with the Kama-Manas matter of Mercury, and from this the guiding beings have endowed the human soul of consciousness with powers. As a physical vehicle, mercury (Mercury) came to Earth through this influence of Mercury. After the Earth has developed to a plastic state, it will pass through Mercury in space. The Earth itself will then be astral, while Mercury will be etheric. — Schematically, it looks like this:


[ 6 ] Diese ganze Evolutionsbahn der Erde haben nun die Eingeweihten in der Reihenfolge der Wochentage festgelegt:
[ 6 ] The initiates have now mapped out this entire evolutionary path of the Earth in the order of the days of the week:
1. Sonnabend = Saturntag: Saturday
2. Sonntag
3. Montag
4. Marstag = mardi = diustag (diu ist der deutsche Ares, Mars od. Kriegsgott)
5. Merkurtag = mercredi = Wotanstag (Wotan ist der deutsche Merkur; siehe Tacitus Germania)
6. Jupitertag = jeudi = Donarstag (donar ist der deutsche Jupiter) Venustag = vendredi = Frejatag (freja ist die deutsche Venus)
7. Vulkantag wird nicht gebildet, weil Wiederholung, wie Oktav Wiederholung der Prim ist.
1. Saturday = Saturn Day: Saturday
2. Sunday
3. Monday
4. Mars Day = mardi = Dius Day (Dius is the German Ares, Mars, or god of war)
5. Mercury Day = mercredi = Wotan Day (Wotan is the German Mercury; see Tacitus’ *Germania*)
6. Jupiter Day = jeudi = Donar Day (Donar is the German Jupiter) Venus Day = vendredi = Freja Day (Freja is the German Venus)
7. Vulcan Day is not formed because it is a repetition, just as the octave is a repetition of the prime.
[ 7 ] Nun wird in den Geheimschulen noch eine andere Gesetzmäßigkeit der Wochentage gelehrt, welche nicht etwa mit der ersten in Widerspruch steht, sondern ganz mit ihr vereinbar ist. Sie beruht darauf, daß ein Tag in 4 Teile zerlegt wird und jedem Teil ein Planet zuerteilt wird. Das ganze hat dann die Planetenfolge im Abstande von der Erde zur Grundlage; nämlich
[ 7 ] Now, in the secret schools, another system regarding the days of the week is taught, one that does not contradict the first but is entirely compatible with it. It is based on the idea that a day is divided into four parts, with a planet assigned to each part. The entire system is then based on the sequence of the planets in order of their distance from Earth; namely


[ 8 ] Man hat somit:
[ 8 ] We therefore have:


[ 9 ] * In der Rubrik «I. Tag» muß sich Rudolf Steiner verschrieben haben: Venus und Merkur müssen umgestellt werden. Vgl. auch die davorstehende Skizze (Faksimile der Handschrift).
[ 9 ] * In the section titled “Day I,” Rudolf Steiner must have made a mistake: Venus and Mercury need to be swapped. See also the preceding sketch (facsimile of the manuscript).
[ 9 ] Man schreibe also die Planeten zu den Tagesvierteln in der Reihenfolge Mond, Merkur, Venus, Sonne, Mars, Jupiter, Saturn, dann fange man wieder an: Mond, Merkur usw. ist man dann so oft herum, daß man wieder den Mond an erster Stelle hätte, dann sind 7 Tage erschöpft.
[ 9 ] So, assign the planets to the quarters of the day in the order Moon, Mercury, Venus, Sun, Mars, Jupiter, Saturn, then start over: Moon, Mercury, etc. Once you have gone through the cycle so many times that the Moon is back in first place, the 7 days are complete.
[ 10 ] Dieser Einteilung liegt das Verhältnis von 4 (Tetragramm) zu 7 zu Grunde. Es hat dies den Sinn, daß am ersten Teil des Tages einer der Grundteile dem Planeten zugeordnet ist, zu dem er nach seinen Kräften gehört:
[ 10 ] This division is based on the ratio of 4 (tetragram) to 7. The idea is that, during the first part of the day, one of the basic parts is assigned to the planet to which it belongs according to its powers:


[ 11 ] Durch eine solche Gesetzmäßigkeit ersieht man, wie der Mensch aus dem Makrokosmos heraus gebaut ist und dadurch die mannigfaltigsten Beziehungen zu den Konstellationen der Körper des Makrokosmos hat.
[ 11 ] Through such a law, one can see how human beings are structured in relation to the macrocosm and, as a result, have the most diverse relationships with the constellations of the bodies of the macrocosm.
